Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Schweizer Käse

  • 1 formaggio svizzero

    • Schweizer Käse

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > formaggio svizzero

  • 2 Swiss

    1. adjective
    Schweizer; schweizerisch

    somebody is Swiss — jemand ist Schweizer/Schweizerin

    2. noun
    Schweizer, der/Schweizerin, die

    the Swisspl. die Schweizer

    * * *
    [swɪs]
    I. adj Schweizer-, schweizerisch
    II. n
    1.
    <pl ->
    Schweizer(in) m(f)
    the \Swiss die Schweizer pl
    2. no pl FOOD Schweizer Käse m
    * * *
    [swɪs]
    1. adj
    Schweizer, schweizerisch

    he is Swiss —

    the Swiss Guard —

    a Swiss Guard Swiss steak ( US Cook ) —, Cook ) paniertes Steak mit Tomaten und Zwiebeln

    2. n
    Schweizer( in) m(f)
    * * *
    Swiss [swıs]
    A s
    1. Schweizer(in), Eidgenosse m, Eidgenossin f:
    the Swiss koll die Schweizer pl oder Eidgenossen pl
    2. auch swiss academic.ru/72735/Swiss_muslin">Swiss muslin
    B adj schweizerisch, Schweizer(…):
    she’s Swiss sie ist Schweizerin
    * * *
    1. adjective
    Schweizer; schweizerisch

    somebody is Swiss — jemand ist Schweizer/Schweizerin

    2. noun
    Schweizer, der/Schweizerin, die

    the Swisspl. die Schweizer

    * * *
    adj.
    schweizerisch adj. n.
    Schweizer m.
    Schweizer n.

    English-german dictionary > Swiss

  • 3 Swiss cheese

    n Schweizer Käse m
    * * *
    Swiss cheese s Schweizer Käse m

    English-german dictionary > Swiss cheese

  • 4 Swiss

    [swɪs] adj
    Schweizer-, schweizerisch n
    1) <pl -> Schweizer(in) m(f);
    the \Swiss die Schweizer pl
    2) no pl food Schweizer Käse m

    English-German students dictionary > Swiss

  • 5 швейцарский сыр

    adj
    1) gener. Schweizer Käse
    2) food.ind. Emmentaler Käse

    Универсальный русско-немецкий словарь > швейцарский сыр

  • 6 Emmental

    < food> (any type of pale yellow cheese with many large holes) ■ Emmentaler m ; Emmentaler Käse m ; Schweizer Käse m ugs

    English-german technical dictionary > Emmental

  • 7 Emmentaler [Cheese]

    < food> (any type of pale yellow cheese with many large holes) ■ Emmentaler m ; Emmentaler Käse m ; Schweizer Käse m ugs

    English-german technical dictionary > Emmentaler [Cheese]

  • 8 Emmenthal

    < food> (any type of pale yellow cheese with many large holes) ■ Emmentaler m ; Emmentaler Käse m ; Schweizer Käse m ugs

    English-german technical dictionary > Emmenthal

  • 9 Emmenthaler

    < food> (any type of pale yellow cheese with many large holes) ■ Emmentaler m ; Emmentaler Käse m ; Schweizer Käse m ugs

    English-german technical dictionary > Emmenthaler

  • 10 Swiss Cheese

    coll < food> (any type of pale yellow cheese with many large holes) ■ Emmentaler m ; Emmentaler Käse m ; Schweizer Käse m ugs

    English-german technical dictionary > Swiss Cheese

  • 11 ser

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > ser

  • 12 schweizerost

    sb.
    (der) Schweizer Käse (-)

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > schweizerost

  • 13 İsviçre

    İs'viçre Schweiz f;
    İsviçre peyniri Schweizer Käse m

    Türkçe-Almanca sözlük > İsviçre

  • 14 Swiss cheese

    Schweizer Käse m

    English-German students dictionary > Swiss cheese

  • 15 schweizerost

    sb.
    (der) Schweizer Käse (-)

    Politikens Dansk-tysk > schweizerost

  • 16 švicarski

    Hrvatski-Njemački rječnik > švicarski

  • 17 schweizerost

    schweizerost Schweizer Käse m

    Svensk-tysk ordbok > schweizerost

  • 18 svejtserost

    svejtserost [-osd] Schweizer Käse m, Emmentaler m

    Dansk-tysk Ordbog > svejtserost

  • 19 szwajcarski

    szwajcarski [ʃfajʦ̑arski] adj
    schweizerisch
    ser \szwajcarski Schweizer Käse m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > szwajcarski

  • 20 Несклоняемые прилагательные

    В немецком языке имеется ряд несклоняемых прилагательных (то есть их форма всегда остаётся неизменной). К ним относятся:
    1. Прилагательные в определительной функции:
    • обозначающие цвета: beige бежевый, creme кремовый, lila лиловый, сиреневый, oliv оливковый, orange оранжевый, rosa розовый (см. п. 3, с. 246):
    ein rosa Kleid - розовое платье
    die lila Hüte - шляпы лилового цвета
    etwas durch eine rosa Brille sehen - смотреть на что-либо сквозь розовые очки, видеть что-либо в розовом цвете
    а также extra, klasse, prima, super и др.:
    Sie bekam für ihre Antwort ein extra Lob vom Lehrer. - За свой ответ она получила особую похвалу от преподавателя.
    ein klasse Zeugnis - классный / отличный табель успеваемости
    eine prima Idee - отличная / первоклассная идея
    ein super Essen - супер-еда / еда высший класс
    В разговорном языке прилагательные lila, orange, rosaмогут склоняться:
    Der lilane Schal steht dir nicht, nimm lieber den orangen. - Лиловый шарф тебе не идёт, возьми лучше оранжевый.
    Die beigen Schuhe gefallen mir nicht. - Туфли бежевого цвета мне не нравятся.
    Sie hat ein rosaes / rosa nes Band gekauft. - Она купила розовую ленту.
    Часто используются также составные формы с - farben или - farbig:
    Die cremefarbene Tasche würde gut zu Ihrem olivgrünen Mantel passen. - Сумка кремового цвета хорошо подошла бы к вашему пальто оливкового цвета.
    Ein rosafarbiges Kleid / Das Kleid in Rosa würde ich kaufen. - Розовое платье я бы купила.
    • на -er:
    - образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий (см. п. 3, с. 248):
    Er wohnt in der Leipziger Straße. - Он проживает на Лейпцигерштрассе.
    Er mag den Schweizer Käse. - Он любит швейцарский сыр.
    Das Klima des Thüringer Waldes ist kühl. - Климат в Тюрингенском лесу прохладный.
    - образованные от количественных прилагательных:
    Ende der zwanziger Jahre - конец двадцатых годов
    eine hunderter (разг.) Glühbirne - сотка (разг.) (стоватная лампочка)
    lauter является застывшей формой склоняемого прилагательного lauter; а voller (некогда родительный падеж множественного числа) – застывшей формой склоняемого прилагательного voll. Они употребляются с существительным без артикля:
    Das ist lauter Wahrheit (= die lautere Wahrheit) (lauter Lügen). - Это истинная / чистая правда (сплошная ложь).
    aus lauter Barmherzigkeit - из одного лишь сострадания
    Das Kleid ist voller Flecken. - Всё платье в пятнах.
    Ihr Gesicht ist voller Sommersprossen. - Всё её лицо в веснушках.
    2. Прилагательные, которые употребляются только предикативно: abhold, ansichtig, abspenstig, allein, angetan von j-m, ausfindig, barfuß, egal, einerlei, eingedenk, entzwei, feind, fit, futsch, gewahr, gewärtig, gewillt, gram, habhaft, leid, pleite, perplex, quitt, schade, schnuppe, schuld, teilhaftig, untertan, vorstellig (см. п. III, с. 248):
    Er ist großen Worten abhold (высок., уст.). - Ему претят громкие фразы.
    Er wurde seines Freundes ansichtig (высок.). - Он увидел своего друга.
    Er hat ihm die Freundin abspenstig gemacht. - Он отбил у него девушку.
    In diesem Wald sind wir ganz allein. - В этом лесу мы совсем одни.
    Er war von ihr sofort angetan. - Она ему сразу же понравилась.
    Ich habe sie in Polen ausfindig gemacht. - Он разыскал её в Польше.
    Die Kinder waren barfuß. - Дети были босые.
    Ob er kommt oder nicht, ist (mir) egal / einerlei. - Придёт он или нет, мне безразлично / всё равно.
    Er war stets seiner Aufgabe eingedenk (высок.). - Он всегда помнил о своей задаче.
    Das Spielzeug ist entzwei. - Игрушка разбита / сломана.
    Ich kann ihr nicht feind sein. - Я не могу сердиться на неё / относиться враждебно к ней.
    Es ist fit. - Он в (хорошей) форме.
    Der Geldbeutel war futsch. - Кошелёк пропал / исчез.
    In der Menge wurde ich ihn / seiner plötzlich gewahr (высок.). - В толпе я вдруг заметил / обнаружил его.
    Sie müssen sich (dessen) gewärtig (высок., уст.) sein, dass Sie damit ein großes Risiko eingehen. - Вам следует ожидать того / Вы должны быть готовы к тому, что вы тем самым сильно рискуете / идёте на большой риск.
    Ich bin nicht gewillt (высок.), diese Unordnung zu ertragen. - Я не намерен терпеть такой беспорядок.
    Er ist mir gram. - Он невзлюбил меня / питает злобу ко мне.
    Die Polizei konnte des Täters habhaft werden. - Полиции удалось схватить преступника.
    Ich bin es leid, dich immer wieder zu ermahnen. - Мне надоело снова (и снова) предостерегать тебя.
    Die Firma ist pleite. - Фирма обанкротилась.
    Er war völlig perplex. - Он был совершенно ошеломлён / очень озадачен.
    Jetzt seid ihr quitt. - Сейчас вы квиты.
    Es ist wirklich schade, dass du jetzt schon gehen musst. - Действительно жаль, что тебе уже сейчас надо уходить.
    Das Ergebnis der Wahl war ihm völlig schnuppe. - Результаты выборов для него были безразличны.
    Er ist schuld. - Он виноват.
    Ich wurde der Ehre teilhaftig (высок., уст.). - Меня почтили честью.
    Wahrscheinlich war sie ihm... untertan (книжн.). - Вероятно она была в его власти.
    Deswegen wurde er im Ministerium vorstellig. - Поэтому он обратился с заявлением в министерство.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Несклоняемые прилагательные

См. также в других словарях:

  • Schweizer Käse — bezeichnet: Emmentaler, besonders in Deutschland als Synonym für Schweizer Käse In der Schweiz hergestellter Käse, insbesondere die landestypischen Sorten, siehe Käseherstellung in der Schweiz Diese Seite ist eine Begriffsklä …   Deutsch Wikipedia

  • Schweizer Käse — Emmentaler * * * Schwei|zer Kä|se, der; s, : ↑ 3Emmentaler. * * * Schweizer Käse,   umgangssprachlich für Emmentaler Käse (Käse, Übersicht). * * * Schwei|zer Kä|se, der; s, : 3↑ …   Universal-Lexikon

  • Schweizer Käse — SchweizerKäsem 1.KleidmitLochmuster.1964ff. 2.DamenbadeanzugmitmehrerenrundlichenAusschnitten.1964ff. 3.LochimGußstück.Industriearbeiterspr.1920ff. 4.einGehirnhabenwieeinSchweizerKäse=schlechteMerkfähigkeitbesitzen.DasWissenentschwindetdurchdieLöc… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • der Schweizer Käse — der Schweizer Käse …   Deutsch Wörterbuch

  • Schweizer Küche — Die Schweizer Küche verbindet Einflüsse aus der deutschen, französischen und norditalienischen Küche. Sie ist jedoch regional sehr unterschiedlich, wobei die Sprachregionen eine Art Grobaufteilung bieten. Viele Gerichte haben allerdings die… …   Deutsch Wikipedia

  • Schweizer — Alpenindianer (derb); Eidgenosse * * * 1Schwei|zer [ ʃvai̮ts̮ɐ] <Adj.; nicht flektierbar: die Schweiz und ihre Bevölkerung betreffend: die Schweizer Alpen; Schweizer Käse; in Schweizer Franken zahlen.   2Schweizer [ ʃvai̮ts̮ɐ], der; s, ,… …   Universal-Lexikon

  • Schweizer Eidgenossenschaft — Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig. Für die Landschaftsbezeichnung Schweiz siehe Schweiz (Landschaftsbezeichnung). Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse (franz.) Confederazione Svizzera (ital.) Confederaziun svizra… …   Deutsch Wikipedia

  • Käse — der Käse, (Grundstufe) gelbes Milchprodukt, oft mit Löchern Beispiel: Zum Frühstück esse ich Brot mit Käse. Kollokation: Schweizer Käse …   Extremes Deutsch

  • Schweizer — 1Schwei|zer (Bewohner der Schweiz; auch für Melker; landschaftlich für Küster in katholischen Kirchen)   2Schwei|zer {{link}}K 149{{/link}} : Schweizer Bürgerinnen und Bürger; Schweizer Jura (Gebirge), Schweizer Käse, Schweizer Land… …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Käse [1] — Käse, der aus der Milch abgeschiedene und infolge der weitern Behandlung eigentümlich veränderte Käsestoff. Man bewirkt die Ausscheidung des Käsestoffes aus süßer Milch durch Lab (Süßmilchkäse) oder aus saurer Milch durch die Milchsäure, die sich …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Käse — Käse, das bekannte Nahrungsmittel und wichtige Milchprodukt der Landwirthschaft, wird aus dem eigenthümlichen Stoff der Milch, welcher die Butter mit den Wassertheilen verbindet, zubereitet. Zu diesem Zwecke muß die Milch geronnen sein, d. h. der …   Damen Conversations Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»